멸망(Myeolmang) de la distrugere la renaștere
Va aduceți cu siguranță aminte de filmul “Doom at your service”, un film de excepție care redă în scene pline de emoție frământările fiecărui suflet, nevoia de a înțelege sensul vieții și al morții, al vremelniciei. Despre actorii din rolurile principale, adorabili și frumoși, vom vorbi însă într-un alt material. Acum ne vom referi doar la sensul 멸망 (myeolmang) în tradiția și cultura coreeană.
멸망 (myeolmang) se traduce prin “distrugere” sau “prăbușire” și este asociat cu conceptele de pierzanie sau ruină. Interesant este că 멸망시키다 (verbul myeolmangsikida) înseamnă a distruge, a devora, a pierde, toate cu acțiune ACTIVĂ, intenționată. În același timp, 멸망하다(myeolmanghada) înseamnă a trece, a cădea, a pieri, acțiune PASIVĂ și cu o conotație de acceptare, de resemnare.
Myeolmang, sfârșitul, pierzania, distrugerea, apocalipsa dacă vreți, este un termen de referință în cultura coreeană. Sensul și agresivitatea sa sunt date de modul fiecăruia de a percepe finalul/trecerea/perisabilitatea. În cultura și tradițiile coreene, conceptul de distrugere, de trecere, de prăbușire, de final sunt adesea legate de ideea de transformare și reînnoire. În tradițiile funerare și ritualurile de comemorare, se pune accentul pe respectarea și recunoașterea ciclului vieții și al morții, iar distrugerea este văzută ca o parte integrantă a unui ciclu mai mare de renaștere și reînnoire.
Myeolmang mă duce cu gândul la al nostru Lucian Blaga care a descris atât de profund trecerea noastră prin această lume: “Oprește, Doamne, trecerea! Știu că unde nu e moarte nu e nici iubire - și totuși, Te rog: oprește, Doamne, ceasornicul cu care ne măsori destrămarea.”
멸망 Myeolmang, sfârșitul. Ciclul vieții. Roata sorții care se învârte mereu. Sfârșitul de aici e mereu un început altundeva. Făra el nu există noi începuturi. Tot ce moare în această existență, se renaște în spirit. Voi, dragii mei, ce părere aveți?